Instructional Design Portfolio

From language access to learning access.

Designing learning experiences across education, advising, and language access.

I help learners navigate complex information — from academic pathways and student support to multilingual healthcare education and culturally responsive instructional design.

Emerging Instructional Designer • Education & Advising Professional • Khmer-English Language Access Specialist • Author

Portrait of Ryan V. Visith wearing a black blazer against a neutral studio background.

Quick Credibility Snapshot

M.Ed. Educational Technology & Instructional Design

Graduate training in learning design, accessibility, UDL, and educational technology.

Education Advising Experience

Former Senior Education Counselor supporting international study planning and student pathway guidance.

School Leadership Exposure

Former Vice Campus Principal with school coordination, student support, and cross-cultural education experience.

TEFL / English Learning Support

120-hour TEFL certificate and British Council CPD supporting ESL/TEFL and learner support roles.

Khmer-English Language Access

Six years of professional healthcare interpreting informing culturally responsive communication and learning design.

At a Glance

A hybrid education, advising, and learning design background

My work connects student guidance, language access, instructional design, and culturally responsive learning.

Education Advising

Former Senior Education Counselor with experience supporting student pathway planning, applications, documentation, and international education decisions.

ESL / TEFL Preparation

120-hour TEFL certificate and British Council CPD supporting English-language learning and learner support roles.

School Coordination

Former Vice Campus Principal experience framed as school leadership exposure, student support, staff coordination, and cross-cultural school communication.

Instructional Design

M.Ed. Educational Technology and Instructional Design background with portfolio case studies, learner analysis, UDL, accessibility, and prototype evidence.

Language Access

Six years of Khmer-English healthcare interpreting experience informing culturally responsive communication and learning design.

Relocation Interest

Open to education, advising, ESL/TEFL, student support, and school-related opportunities in Southeast Asia and Central Asia.

Recruiter Pathways

Choose the pathway most relevant to your role

This portfolio brings together education advising, instructional design, language access, and culturally responsive learning. Select the pathway that best matches the role you are reviewing for.

Choose your review path based on the role you are hiring for.

Start here

For schools, advising offices, and student support teams

Education & Advising

Explore my background in academic advising, student support, TEFL preparation, school coordination, international education, and culturally responsive learner guidance.

View Education Pathway

For learning design, EdTech, and curriculum roles

Instructional Design & Learning Experience

Review case studies showing learner analysis, journey mapping, accessibility planning, prototype development, health literacy design, and portfolio-ready artifacts.

View Case Studies

For healthcare learning, LEP support, and communication design roles

Language Access & Health Literacy

See how my Khmer-English interpreting background informs patient education, clinical communication review, teach-back design, and culturally responsive health literacy supports.

View Language Access Work

Social Proof

What People Are Saying

Selected education, school, and language access recommendations are summarized on the Education & Advising page.

Mr. Hy Soksan

Senior Lecturer, Institute of Foreign Languages

Lovee Mae D. Diogens

Former Supervisor, Liberty International School

Stephany

Spanish Interpreter / Former CyraCom Colleague

Review Guide

How to Review This Portfolio

This portfolio is organized by hiring need. Education recruiters can begin with Education & Advising. Learning design reviewers can begin with Projects. Language access or healthcare communication reviewers can begin with the Clinical Communication and Khmer GI case studies.

Focus Areas

What I Design For

Across healthcare, education, and public-facing writing, my work centers on one question: does the learner actually understand what they need to understand?

Patient Education & Health Literacy

Culturally responsive learning materials that help patients understand instructions, prepare for procedures, recognize next steps, and use teach-back to confirm understanding.

Language Access & Clinical Communication

Practice-informed communication analysis focused on cultural validation, patient understanding, interpreter insight, and the gap between literal translation and usable meaning.

Bilingual EdTech & Career Guidance

Learning tools that support Cambodian students and multilingual learners as they explore academic pathways, career options, language needs, and realistic next steps.

Roles I’m Prepared to Support

My experience is strongest where education, advising, learner support, language access, and instructional design overlap.

Education & Student Support

  • Academic Advisor
  • Student Success Advisor
  • Education Counselor
  • ESL/TEFL Instructor
  • Learning Support Specialist
  • International Education Coordinator

Instructional Design & EdTech

  • Entry-Level Instructional Designer
  • Learning Experience Designer
  • Curriculum / Learning Materials Developer
  • UDL and Accessibility-Focused Learning Support
  • Bilingual Learning Support Designer

Language Access & Health Literacy

  • Patient Education Designer
  • Language Access Training Support
  • Health Literacy Communication Specialist
  • Interpreter-Informed Learning Design
  • Cross-Cultural Communication Support

Featured Work

Featured Projects

These projects show how my background in interpreting, education, writing, and instructional design comes together across healthcare and learning access.

Featured Case Study | Active artifacts available

Khmer GI Patient Education Design Framework & Learning Toolkit

A healthcare learning design case study relevant to patient education, adult learning, accessibility, teach-back, visual handouts, and multimedia storyboard planning.

View Case Study ->

Clinical Communication Case Study | Active artifacts available

Khmer Clinical Communication Gap Analysis

A language access and health literacy case study relevant to patient-facing communication, routine forms, plain-language review, and culturally responsive support.

View Case Study ->

Bilingual EdTech Case Study | Prototype available

SALA Pathways

A bilingual education and career guidance case study relevant to academic advising, student support, learner pathways, UDL, and Cambodia-focused EdTech.

View Case Study ->

Throughline

Designing beyond information delivery.

Translation helps people receive information. Instructional design helps people understand, remember, and use it.

That belief connects my work across medical interpreting, adult learning, culturally responsive design, bilingual education, reflective writing, and authorship.

Connected Pathways

Why these pathways belong together

Across education advising, language access, healthcare communication, and instructional design, my work centers on the same question: does the learner understand the next step, and what support would make that step clearer? Whether the context is a student choosing an academic pathway, a multilingual patient preparing for a procedure, or an adult learner navigating complex information, the design challenge is the same: make information structured, accessible, culturally meaningful, and usable.

Next Step

Explore the Portfolio

Review my projects, research-to-practice reflections, writing, and resume to see how I approach learning design across language, culture, and access.

For academic advising, student success, ESL/TEFL, international education, and learning support roles, view my education-facing background.